§4. возврат инвестиций, вложенных в акции: 1. нормы акционерного законодательства, предусматривающие способы
1. Нормы акционерного законодательства, предусматривающие способы возврата ннвестнннії, вложенных вакцин
Приобретая акции, инвестор совершает акт отчуждения своего имущества, составляющего инвестицию, с целью получения дохода от сделанного им размещения капитала.
Как отмечается в литературе, этот акт отчуждения носит временный характер, и рано или поздно при нормальном развитии производства инвестор должен иметь разумные основания рассчитывать на возвратность инвестированных средств если не в первоначальной форме, то в форме денежного эквивалента[145]. Акционеры, будучи инвесторами, обладают правом возврата своих инвестиций путем либо отчуждения акций другому лицу, либо предъявления непосредственно к обществу требования о предоставлении соответствующей компенсации, если такая возможность предусматривается законом. І Іраво на возврат инвестиций имеет особое значение для инвестора, поскольку, реализуя это право, инвестор управляет риском, который всегда сопровождает инвестиции и избежать которого можно вернув вложенные в акции деньги.
При возврате инвестиций мы выделяем следующие отношения:
1.1. Отношения инвестора и эмитента
A. В случае принятия обшим собранием акционеров решений, не отвечающих интересам акционера, по вопросам о реорганизации общества, совершении крупной сделки либо внесении изменений в устав, акционер вправе потребовать выкупа обществом принадлежащих ему акции, а общество обязано выкупить акции по цене не ниже рыночной. Соответствующее требование может повлечь уменьшение уставного капитала общества, что негативно оіразит- ся на интересах других акционеров, а также кредиторов общества. Поэтому законодатель ограничивает право акционеров требовать выкупа обществом акций, устанавливая, что приведенный перечень оснований для предъявления требований является исчерпывающим (ст. 75, 76 ФЗ об .АО). Следовательно, в исключительных случаях, когда действия эмитента входят п противоречие с интересами инвестора, законодательство предоставляет возможность инвестору прекратить отношения с эмитентом.
Б. В случае принятия обществом решения о приобретении размещенных акций (ст. 72, 73 ФЗ об АО) акционер вправе продать принадлежащие ему акции непосредственно обществу и вернуть инвестиции. В отличие от выкупа акций принятие решения о приобретении акций является для общества не обязанностью, а добровольным мероприятием. Вместе с тем приобретение обществом акций может повлечь уменьшение уставного капитала общества, поэтому данные сделки могут осуществляться только с соблюдением требований, установленных акционерным законодательством.
B. Акционер (инвестор) имеет право на получение части имущества пропорционально размеру его участия в формировании уставного капитала акционерного общества в случае ликвидации общества. Но в данном случае он рискует не получить ничего, поскольку распределение имущества ликвидируемого общества между акционерами производится только после завершення расчетов с кредиторами, то есть в последнюю очередь.
Г. В качестве особого случая можно выделить возврат эмитентом инвестиций в связи с признанием выпуска акций несоетоявшимся или недействительным, при котором средства, полученные эмитентом в счет оплаты акций, возвращаются в силу предписания закона.
1.2. Отношения между акционерами (инвесторами) общества по продаже акции этого акционерного общества
А. Продажа одним инвестором акций общества другому инвестору этого же общества никак ие сказывается на сумме привлеченных обществом инвестиций. При обращении акций на рынке ценных бумаг у общества вместо одного акционера-инвестора появляется другой. Соответственно, совершение таких сделок не влияет на размер уставного капитала общества. Однако для самого инвестора продажа акций предполагает возврат инвестиций, которыми он сможет свободно распорядиться, в том числе инвестировать в акции другого эмитента либо в акции этого же эмитента, дождавшись снижения их курса.
Б. Если отношения по возврату инвестиций рассматривать на уровне корпоративных отношений, то есть между акционерами общества, необходимо обратить внимание на внесенные Федеральным законом от 5 января 2006 г.
№ 7- ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «Об акционерных обществах» н некоторые другие законодательные акты Российской Федерации»’ в ФЗ об АО изменения, которые вступили в силу с 1 июля 2006 г. Эти изменения устанавливают обязанность акционера, ставшего владельцем более 95% акций открытого общества, выкупить оставшиеся акции у миноритарных акционеров, уплатив за них справедливую цену, что в свою очередь означает возможность для миноритариев предъявить «преобладающему акционеру» требование о выкупе принадлежащих им акций. Под справедливой ценой понимается сумма компенсации, получаемая инвестором, которая по крайней мере не может бьпь ниже рыночной цены акций.
Внесенные изменения впервые в российском акционерном законодательстве закрепляют право одного акционера требовать выкупа принадлежащих ему
‘ СЗ РФ. 2006. № 2. Ст. 172.
акций tn- другого акционера. В отличие от продажи акций на рынке ценных бумаг, когда цена определяется по соглашению сторон, указанная новелла предусматривает порядок определения выкупной цены акции (п. б ст. 84.7 ФЗ об АО). Таким образом, в рассматриваемом случае ФЗ об АО предусматривает компенсационный механизм защиты нрав акционеров и тем самым подчеркивает статуе акционера как инвестора. Компенсационный механизм защиты прав инвесторов предусмотрен законами об инвестициях: например, ФЗ об инвестиционных фондах, ФЗ о защите прав инвесторов, ФЗ об иностранных инвестициях. Акционер выступает инвестором: его права и законные интересы как инвестора защищаются и в рамках законодательства об инвестициях, и в рамках акционерного законодательства.
С момента отчуждения инвестором всех принадлежащих ему акций ои утрачивает статус акционера. Рассмотрим более подробно каждый из указанных способов возврата инвестиций.
2. Возврат инвестиции путем реализации права акционера на отчуждение принадлежащих ему акций
Одна из особенностей акционерной формы состоит в том, что акционер может в любой момент вернуть вложенные в акции инвестиции, продав ценные бумаги другому лицу.
Эго составляет одно из преимуществ акционерной фор- мы по сравнению с обществами е ограниченной ответственностью, уставы которых могут предусматривать ограничения на продажу долей в виде необходимости получения согласия общества или других участников на совершение такой сделки либо вообще запрещать продажу долей третьим лицам.
Согласно п. 1 ст. 2 ФЗ об АО акционеры вправе отчуждать принадлежащие им акции без согласия других акционеров и общества. В этой связи
С.Д. Могилевский относит право на отчуждение акций к безусловным правам акционеров’. Акционер самостоятельно определяет, кому именно и по какой цене продать принадлежащие ему акции. В этом выражается особенность пра-
1 Могилевский С.Д. Указ. соч. С. 105.
нового статуса акционера как инвестора. Правоотношения» опосредующие инвестирование в акции, находятся в постоянной динамике, поэтому инвесторы в поисках наиболее выгодного варианта вложения инвестиций могут прекращать участие в одном акционерном обществе и становиться участником других.
Акционеры закрытого общества пользуются преимуществе»тным правом приобретения акций, продаваемых другими акционерами этого общества, по цене предложения третьему лицу (п. 3 ст. 7 ФЗ об АО). Пленум Высшего Арбитражного Суда РФ в п. 14 Постановления от 18 ноября 2003 г. Ла 19 указал, что данное правило является императивным и не может быть ограничено договором о создании общества, его уставом либо иным внутренним документом.
Статья 7 ФЗ об АО предусматривает, что лицо, преимущественное право которого нарушено, вправе потребовать в судебном порядке перевода на него прав и обязанностей покупателя. По истечении установленного законом трехмесячного срока исковой давности управомоченное лицо утрачивает материальное праио на иск о переводе прав и обязанное гей по договору, однако не теряет возможности иных способов защиты, таких, например, как возмещение убытков (ст. 12 ГК РФ). Так, акционер вправе требовать от лица, осуществившего продажу акций е нарушением преимущественного права других акционеров, возмещения убытков в виде упущенной выгоды (п. 2 ст. 15 ГК РФ), выразившейся, например, в неполучении обладателем преимущественного права покупки части прибыли общества (дивидендов), приходящейся на спорные акции, пропорционально количеству акций самого управомоченного лица[146].
В открытых акционерных обществах, «основное предназначение которых — открыть путь к притоку инвестиций, отечественных и зарубежных, в производство»[147], не допускає гея установление преимущественного права общества или его акционеров на приобретение акций, отчуждаемых акционерами этого общества.
ФЗ о защите прав инвесторов ввел запрет на совершение сделок с ценными бумагами (обращение ценных бумаг) до их полной оплаты при размещении и до регистрации отчета об итогах их выпуска (п. 2 ст. 5)[148].
Как указано в письме ФКЦБ России от 26 апреля 1999 г. № ИБ-217І[149] данные ограничения направлены на защиту инвесторов от риска признания выпуска цепных бумаг несостоявшимся в случае отказа в регистрации отчета об итогах выпуска ценных бумаг. Несоблюдение указанного требования может повлечь причинение убытков инвесторам, которыми ценные бумаги были приобретены на вторичном рынке. Таким инвесторам может быть неизвестно, что ценные бумаги при их размещении не были полностью оплачены, а также, что процесс эмиссии таких цепных бумаг еще не завершен и выпуск ценных бумаг в соответствии с законодательством Российской Федерации может быть признан несостоявшимся.
Инвестор в результате продажи акций може с получить доход (если сумма. полученная в качестве оплаты ценных бумаг, окажется больше расходов, произведенных инвестором на приобретение, реализацию и хранение данных ценных бумаг) или понести убытки (если указанные расходы превысят сумму оплаты ценных бумаг).
На примере акций, которые обращаются на организованном рынке ценных бумаг, можно еще раз проиллюстрировать, насколько рискованными являются инвестиции в акции, В мае — июне 2006 г. индекс РТС, до этого более года стремившийся вверх, снизился более чем на 30% и вернулся к показателям декабря 2005 г. Таким образом, инвесторы, вложившие инвестиции в акции перед
2006 г., по крайней мере ничего не заработали за полгода, а инвесторы, вложившие инвестиции на пике доходности, понесли существенные убытки. При этом снижение курса акций носило обвальный характер, что осложняло возврат инвестиций с наименьшими потерями: по итогам торгов 22 мая индекс РТС упал на 9,05% — до 1318,5 пункта, а 13 июня индекс РТС упал на 9,37% — до 1234.82 пункта.
Для сравнения: если бы инвестор в декабре 2005 г. разместил денежные средства в байке на основании договора банковского вклада, то в среднем его доход составил бы 4,15% от вложенной суммы, е учетом того, что согласно статистике Центрального банка РФ r первом полугодии 2006 г- средневзвешенная ставка по рублевым депозитам физических лиц в кредитных организациях (включая Сбербанк России) сроком до 1 года составила 8,3% годовых[150]. То есть инвестор получил бы небольшой гарантированный доход, поскольку согласно п. 2 ст. 11 Федерального закона от 23 декабря 2003 г. Xs 177-ФЗ «О страховании вкладов физических лиц в банках Российской Федерации»[151] вкладчику в пределах 100 тысяч рублей гарантирован возврат как внесенных денежных средств, так и причитающихся процентов.
Ожидание высоких доходов от вложенных в акции инвестиций сопряжено с высокими рисками неполучения дохода или даже утраты суммы, соответствующей первоначальному вложению капитала. Реализация права на отчуждение акций — это способ управления инвестиционным риском.
3. Акционерное законодательство о праве акционера требовать выкупа обществом принадлежащих ему акций
3.1. Основания возникновения права акционера требовать выкупа обществом акций. В акционерных обществах при принятии решений обпилм собранием акционеров действует принцип воли большинства, а не принцип единогласия. Поэтому акционеры, оставшиеся в меньшинстве, обязаны лодчи-
нкгься решению, за которое проголосовала большая часть акционеров. И даже если принятое решение не отвечает интересам акционеров, голосовавших против, они, в отличие от участников обществ с ограниченной ответственностью, не могут в любое время выйти из общества и получить от общества стоимость доли в уставном капитале.
Однако из этого общего правила имеется исключение п виде наделения акционеров — владельцев голосующих акций правом требовать от общества выкупа принадлежащих им акций в случае принятия общим собранием акционеров решения по трем вопросам: а) о реорганизации общества; б) о совершении крупной сделки: в) о внесении изменений и дополнений в устав общества или утверждении устава в новой редакции, ограничивающих права акционеров.
В.Л. Рахмилович подчеркивает, что перечень оснований для заявления требований о выкупе акции является исчерпывающим. Во всех других случаях акционеры не вправе предъявлять обществу подобные требования и могут реализовать принадлежащие им акции в общем порядке, установленном для их отчуждения: продать иным лицам, обменять и т.д? Действительно, принятые общим собранием акционеров решения по указанным вопросам моїут существенно ущемлять интересы участников общества. Поэтому законодатель в этих исключительных случаях предоставляет акционеру возможность выйти из состава участников общества и получить от общества компенсацию. Данное право позволяет меньшинству акционеров противостоять ущемлению их прав со стороны большинства акционеров. Еще И.Д. Брауде, говоря о законодательных мерах защиты прав акционеров, считал необходимым не только выработать механизм принятия максимально взвешенных решений, которые бы помогали учитывать интересы каждого акционера, но и предоетави гь акционеру право выхода из общества с оплатой последним стоимости акций[152][153]. Положения ст.ст. 75 и
76 ФЗ об АО» закрепляющие право акционера требовать выкупа обществом принадлежащих ему акций, характеризуют статус акционера как инвестора.
Акционер может воспользоваться правом требовать выкупа акций, только если на общем собрании акционеров он голосовал против принятия соответствующего решения или не принимал участия в голосовании по соответствующему вопросу. Выбор варианта голосования «воздержался» не может рассматриваться как неучастие в голосовании (см., например, постановление Прези- диумаВЛС РФотОІ июня 2004 года№ 1098/04 по де;іу№ЛІ2-4859/03-с32).
Рассмотрим изменения, произошедшие за последнее время в акционерном законодательстве, а также в судебной практике по вопросам, связанным с требованиями о выкупе акции.
3.2. Принятие обшим собранием акционеров решения о реорганизации общества. Право участника требовать выкупа обществом акций существует независимо от формы реорганизации. Помимо этого при реорганизации в форме разделения установлена дополнительная защита акционеров, голосовавших против либо не участвовавших в голосовании. Согласно п. 3.3 ст. 18 ФЗ об АО такой акционер должен получить акции каждого создаваемого путем реорганизации н форме разделения общества, предоставляющие те же права, что и принадлежащие ему акции реорганизуемого общества, пропорционально их числу. Схожее положение содержится в п. 3-3 ст. 19 ФЗ об ЛО, посвященной реорганизации акционерного общества в форме выделения.
Очевидно, что в указанных случаях реорганизации акционеры-инвесторы имеют право выбора между способом защиты, предоставленным ст. 75 и п. 3.3 ст. 18 ФЗ об АО (в случае разделения) или п. 3.3 ст. 19 ФЗ об АО (в случае выделения). Дополнительная защита прав акционеров в виде возможности получить акции каждого общества, создаваемого в результате разделения (выделения), появилась с 1 января 2002 г. Однако не все специалисты положительно оценили законодательную новеллу. Например, Д.В. Жданов считает: «закон не должен обязывать акционеров распоряжаться определенным образом своими акциями, что будет происходить при конвертации на данных условиях. Акцио-
перы должны иметь право разделить свой бизнес. При этом они также должны иметь право определять условия такого разделения. Роль законодателя должна состоять не в определении условий разделения и не п принуждении акционеров участвовать в обществах, образуемых в результате реорганизации, а в защите их прав при осуществлении такого разделения путем реорганизации»[154]. По мнению Д.В. Жданова, в данном случае достаточным средством защиты является уже имевшаяся ранее законодательная гарантия защиты прав акционеров — право требовать выкупа обществом всех принадлежащих нм акций или их части.
В то же время мы полагаем, что предоставление законодателем инвестору права выбора между двумя средствами защиты эффективно в случае, когда обществом у акционера выкуплена только часть принадлежащих ему акций[155], ибо тогда он имеет прано на конвертацию (получение акций) оставшихся у него акций на условиях, предусмотренных ст.ст. 18 и 19 Закона (п. 21 Постановления Пленума ВАС РФ от 18 ноября 2003 года № 19).
3.3. Принятие общим собранием акционеров решения об одобрении крупной сделки. Необходимо отметить, что 27 июля 2006 г. в ФЗ об АО были внесены уточнения, согласно которым право акционеров требовать выкупа обществом акций возникает в случае принятия общим собранием акционеров решения о совершении крупной сделки, предметом которой является имущество стоимостью свыше 50% балансовой стоимости активов общества.
3.4. Принятие общим собранием акционеров решения о внесении изменении и дополнений в устав общества или утверждения устава общества в новой редакции, ограничивающих нрава акционеров. Понятие «ограничение прав», как справедливо отмечает Г.С. Шапкина, не совпадает с понятием
«нарушение прав». Если нарушение прав всегда предполагает совершение неправомерного действия (или необоснованное бездействие), то ограничение прав возможно и при вынесении правомерного решения[156]. Последствия принятия общим собранием акционеров решения, нарушающего права акционеров, предусмотрены п. 7 ст. 49 ФЗ об АО — право на обращение в суд с требованием о признании решения недействительным. В случае же принятия собранием правомерного решения, ограничивающего права участников общества, ст. 75 ФЗ об АО предусматривает механизм защиты законных интересов акционеров в виде требования выкупа обществом акций.
Примерами изменений в уставе, ограничивающих права акционеров, являются:
— увеличение размера дивиденда и/или увеличение ликвидационной стоимости, выплачиваемых но привилегированным акциям предыдущей очереди;
— предоставление акционерам — владельцам привилегированных акций иного типа преимуществ в очередности выплаты дивиденда и/или ликвидационной стоимости акций;
-уменьшение количественного состава совета директоров общества, что влечет уменьшение количества кандидатов, которых акционер может «провести» в совет директоров.
В литературе высказывается мнение, что при определенных условиях права акционера могут оказаться ущемленными внесением в устав условий об увеличении количества объявленных акций и соответствующей эмиссии дополнительных акций, если данный акционер не может принять участие в приобретении дополнительно выпускаемых акций, а в результате их размещения значительно уменьшится удельный вес имеющегося у него пакета акций[157].
Однако указанная позиция не нашла подтверждения о практике ВАС РФ, В постановлении 1 Ірсзидиума ВАС РФ от 21 марта 2006 г. Хе 13683/05 по делу Хе А04-9129/04-15/406[158] отмечается, что принятие общим собранием акционеров решений о внесении изменений в устав общества, касающихся положений об объявленных акциях, и об увеличении уставного капитала общества путем размещения дополнительных объявленных акций способом закрытой подписки не порождает у акционера, голосовавшего против этих решений, права требовать выкупа принадлежащих ему акций общества, несмотря на произошедшее уменьшение доли истца в уставном капитале общества с 5% до 1,07%. Статьей 40 ФЗ об АО предусмотрены гарантии прав акционеров при размещении акций путем предоставления акционерам преимущественного права на приобретение акций общества, акционерами которого они являются, пропорционально количеству принадлежащих им акций этой категории. Таким образом, реализация данного права позволяет акционеру сохранить размер своей доли в уставном капитале акционерного общества и права, предоставленные ему законом. То обстоятельство, что акционер в силу материальных или иных причин не мог или не хотел реализовать право преимущественного приобретения дополнительно размещаемых акций, свидетельствует либо о его ограниченных финансовых возможностях, либо о нежелании воспользоваться предоставленным правом, но не об ограничении его прав.
3.5. Порядок осуществлении акционером права требовать выкупа обществом принадлежащих ему акций. Выкуп акций обществом должен осуществляться но цене, определенной советом директоров, ну не ниже рыночной стоимости, указанной в отчете привлеченного независимого оценщика. Поскольку в результате реализации решений, принятых общим собранием акционеров, стоимость акций может значительно снизиться, п. 3 ет. 75 ФЗ об АО содержит- норму, направленную на защиту интересов акционеров-инвесторов: рыночная стоимость акции должна быть определена оценщиком без учета ее
изменения в результате действий общества, повлекших возникновение права требования оценки и выкупа акций.
Общество обязано информировать акционеров о наличии у них права требовать выкупа обществом принадлежащих им акций, о цене и порядке осуществления выкупа.
Письменное требование акционера о выкупе принадлежащих ему акций может быть направлено в общество не позднее 45 дней с даты принятия соответствующего решения общим собранием акционеров. Согласно новым правилам, вступившим в силу е 9 августа 2006 г., до истечения 45-дневного срока акционеру предоставлено право отозвать направленное в общество требование.
Акционер может потребовать выкупа всех принадлежащих ему акций или их части. Общая сумма средств, направляемых обществом на выкуп акций, не может превышать 10% стоимости чистых активов общества. Поэтому если общее количество акций, в отношении которых заявлены требования о выкупе, превышает количество акций, которое общество вправе выкупить, общество выкупает у акционера не все количество акций, указанное в требовании, а только нх часть пропорционально заявленным требованиям.
В целях защиты прав акционеров ФЗ об АО обязывает акционерные общества создавать резервный фонд в размере, предусмотренном уставом общества, ио не менее 5% от его уставного капитала. В случае отсутствия иных средств резервный фонд может использоваться для выкупа акций общества (ст. 35 ФЗ об АО).
Практика толкования арбитражными судами момента возникновения у акционеров права требовать выкупа акций неоднозначна. По одним делам судебные акты принимаются с учетом того, что указанное право возникает в случае принятия общим собранием акционеров решения о реорганизации общества или совершении крупной сделки, по другим делам — в случае фактической реорганизации или совершения крупной сделки.
В качссгве примера приведем спор, рассмотренный Президиумом ВАС РФ (постановление от 25 апреля 2006 г. Ns 16401/05 по делу Ns А40-59353/04-
55-584). Гражданин Б. обратился в Арбитражный суд города Москвы с иском об обязании ОАО выкупить 2265 обыкновенных акций. Исковые требования мотивированы тем, что общим собранием акционеров ОАО, состоявшимся 15 июля 2004 г., принято решение о совершении крупной сделки — привлечении кредита (займа), сумма которого превышает 50% балансовой стоимости активов общества. Истец, являющийся акционером общества, не принимал участия в этом собрании.
Решением Арбитражного суда г. Москвы в удовлетворении иска отказано. Постановлением апелляционного суда решение суда первой инстанции оставлено без изменения. Суд кассационной инстанции оставил названные судебные акты без изменения, обосновав это тем, что у истца не возникло права требовать выкупа акций: в соответствии с абз. 2 п. 1 ст. 75 ФЗ об АО условием возникновения такого права является фактическое совершение обществом крупной сделки; сделка же по привлечению кредита на сумму, составляющую более 50% балансовой стоимости активов общества, на момент обращения истца в суд фактически не совершена.
Президиум ВАС РФ отменил судебные акты нижестоящих инстанций и передал дело на новое рассмотрение, указав при этом следующее. Абзацем 2 и. 3 ст. 76 ФЗ об ЛО установлено, что требования акционеров о выкупе обществом принадлежащих им акций должны быть предъявлены обществу не позднее 45 дней с даты принятия соответствующего решения общим собранием акционеров. Изложенные положения позволяют сделать вывод о том, что право требовать выкупа обществом принадлежащих акционерам акций возникает у акционеров с момента принятия общим собранием соответствующего решения.
Полагаем, что данную позицию суда (моментом возникновения права требовать выкупа акций является принятие решения общим собранием акционеров) можно применять и к другим основаниям заявления требования о выкупе, предусмотренным п. 1 ст. 75 ФЗ об АО. Кроме того, принятие общим собранием акционеров решения об отмене предыдущего решения собрания, вследствие которого у акционеров возникло право требовать выкупа обществом акций,
не должно служить основанием для отказа в удовлетворении требования акционера, поскольку данное обстоятельство не может лишить акционера права требовать выкупа обществом акций, которое возникло у него ранее на основании ет. 75 ФЗ об ЛО (см. постановление Президиума ВАС РФ от 14 декабря 2004 № 9397/04 по делу Х*> Л51-6535/2003-17-213).
С момента направления обществу требования возникает обязательственное отношение, по которому общество (должник) обязано осуществить выкуп акций, а акционер (кредитор) вправе требовать исполнения этой обязанности. По истечении 45-дневною срока, установленного для предъявления акционерами требований, общество обязано в течение 30 дней выкупить акции у акционеров, заявивших соответствующие требования. Выкуп акций — это обязательное мероприятие для общества. При отказе или уклонении общества от выкупа акций в случаях, в порядке и в сроки, которые предусмотрены ст. 75 и 76 ФЗ об АО, акционер вправе образ иться в суд с требованием обязать общество выкупить их (и. 29 постановления Пленума ВАС РФ от 18 ноября 2003 г. № 19).
4. Право акционера требовать выкупа принадлежащих ему акций «преобладающим акционером»
С 1 июля 2006 г. действует новый порядок приобретения инвесторами более 30% акций открытого общества, введенный Федеральным законом от 5 января 2006 г. К» 7-ФЗ. Согласно ст. 84.7 ФЗ об АО акционеры могут требовать выкупа принадлежащих им акций лицом, которое стало владельцем более 95% общего количества акций открытого общества («преобладающий акционер»). Таким образом, в случае появления в обществе преобладающего акционера оставшиеся миноритарные акционеры имеют право вернуть пложеипые инвестиции путем продажи акций преобладающему акционеру по справедливой цене. Подробно порядок реализации акционерами данного права рассмотрен автором в третьей главе диссертации.
5. Возврат инвестиций и нормы акционерного законодательства о ликвидации акционерного общества
Возврат вложенных в акции инвестиций происходит также при ликвидации акционерного общества посредством реализации акционерами права на ликвидационную долю.
Согласно ст. 61 ГК РФ и ст. 21 ФЗ об АО под ликвидацией акционерного общества понимается прекращение юридического лица без перехода его прав и обязанностей к другим лицам, то есть без правопреемства, И.Т. Тарасов описывал сущность ликвидации следующим образом: «все дела компании приводятся к концу: компания может состоять должной и сама может иметь долги на других, в состав ее имущества могут входить недвижимости, не способные к разделу, она може г состоять в договорных отношениях с разными лицами и учреждениями и т.д., все это выяснить, распутать, прекратить обязательства к третьим лицам, реализовать имущество, стребовать долги, словом — сделать имущество компании способным к разделу между акционерами»[159].
В случае ликвидации общества акционеры — владельцы обыкновенных акций имеют право на получение части его имущества. В отношении акционеров — владельцев привилегированных акций уставом общества может быть определена выплачиваемая нм ликвидационная стоимость. Принципиальное различие между ликвидационной стоимостью, получаемой по привилегированным акциям, и ликвидационным остатком, получаемым по обыкновенным акциям, состоит в том, что величина ликвидационной стоимости определяется заранее в твердой денежной сумме, в процентах к номинальной стоимости привилегированных акций или путем указания порядка ее определения.
Однако в обоих случаях речь идет о возврате вложенных инвестиций с прибылью или убытком для инвестора, поскольку, как закреплено в действующем законодательстве, при прекращении деятельности акционерного общества лицо получает не свой первоначальный взнос, а часть имущества пропорционально размеру его участия в формировании уставного капитала. В атом за
ключается риск инвестора — при ликвидации общества он может не вернуть себе имущество в размере внесенного им вклада в уставный капитал. Если же при ликвидации общества инвестору удается вернуть обратно вложенные в акции инвестиции, то все. нто получается сверх того, рассматривается как доход инвестора.
Анализируя положение п. 1 ст. 23 ФЗ об АО о том, что оставшееся после завершения расчетов с кредиторами имущество распределяется ликвидационной комиссией между акционерами, Н.Н. Пахомова подчеркивает, что акционеры не относятся к кредиторам общества[160]. Акционеры имеют право на часть имущества, оставшуюся после расчетов с кредиторами ликвидируемого общества, ибо ранее они вложили инвестиции в акции данного общества.
6. Возврат инвестиций в случае признання выпуска акций несосто- явшимся или недействительным
Инвестиционные риски инвестора могут быть также связаны с возможностью признания выпуска акций несостоявишмся или недействительным.
Выпуск акций может быть признан несостоявшимся федеральным органом исполнительной власти по рынку ценных бумаг в административном порядке на любом этане процедуры эмиссии до даты регистрации отчета об итогах выпуска этих ценных бумаг. Основанием для признания выпуска акций не- состояпінимся является обнаружение регистрирующим органом следующих нарушений:
— нарушение эмитентом в ходе эмиссии требований законодательства РФ:
— обнаружение в документах, на основании которых был зарегистрирован выпуск акций, недостоверной информации.
После регистрации отчета об итогах выпуска акций выпуск может быть признан недействительным только по решению суда, в частности, если недобросовестная эмиссия повлекла за собой заблуждение владельцев, имеющее су
щественное значение, либо в случае, если цели эмиссии противоречат основам правопорядка н нравственности.
В соответствии со ст. 26 ФЗ о РЦБ в случае признания выпуска эмиссионных ценных бумаг несостоявшимся или недействительным все ценные бумаги данного выпуска подлежат изъятию из обращения, а средства, полученные эмитентом от размещения выпуска ценных бумаг, признанного несостоявшимся или недействительным, должны быть возвращены владельцам.
В юридической литературе дискуссионным является вопрос о правовой природе последствий признания выпуска ценных бумаг недействительными. Ряд авторов квалифицируют изъятие из обращения ценных бумаг как реституцию’. И.В. Редькин отмечает, что восстановительный эффект в і*ражданском праве достигается, как правило, применением различных видов реституции. Применительно к признанию выпуска ценных бумаг недействительным используется специальная восстановительная мера, предусмотренная ст. 26 ФЗ «О рынке ценных бумаг», в которой восстановительные последствия предусмотрены только для владельцев ценных бумаг[161][162][163]. Эмитенты получают только ценные бумаги, подлежащие аннулированию, поэтому восстановление имущественною положения эмитента не происходит. Принимая во внимание данное обстоятельство, I ’.Н. Шевченко приходит к выводу, что независимо or того, у первого приобретателя или у последующего изымаются ценные бумаги и возвращаются внесенные за них средства, такие последствия не являются реституцией. Последствия признания выпуска эмиссионных ценных бумаг недействительным — это самостоятельный гражданско-правопой способ защиты, применяемый только в отношении эмиссионных ценных бумаг5.
Процедура возврата инвестиций предусмотрена Положением о порядке возврата владельцам ценных бумаг денежных средств (иного имущества), полученных эмитентом в счет оплаты ценных бумаг, выпуск которых признан нс-
состоявшимся или недействительным, утвержденным постановлением ФКЦБ России от 8 сентября 1998 г. X* 36!. Данная процедура предполагает, что вначале осуществляется изъятие акции из обращения н аннулирование их, и только после этого эмитент осуществляет возврат средств инвестирования.
В соответствии с п. 2 ст. 34 ФЗ об АО оплата акций, распределяемых среди учредителей общества при его учреждении, дополнительных акции, размещаемых посредством подписки, может осуществляться деньгами, ценными бумагами, другими вещами или имущественными правами либо иными правами, имеющими денежную оценку. В то же время л. 4.1 «Положения о порядке возврата владельцам ценных бумаг денежных средств (иного имущества).,.» предусматривал, что в случае признания выпуска ценных бумаг недействительным средства инвестирования возвращаются только в денежной форме. Данная норма ограничивала права инвесторов, поскольку в качестве инвестиций эмитенту могло передаваться уникальное оборудование, однако возврат осуществлялся только в денежной форме. Решением Верховного Суда РФ указанная норма признана недействительной’. Поэтому’ в настоящее время инвестор имеет возможность получить обратно то имущество, которое он передал обществу в качестве оплаты уставного капитала.
С точки зрения защиты прав инвесторов актуальной является проблема возмещения инвесторам убытков при признании выпуска акций недействительным, Так, л. 3 ст. 835 ГК РФ предусматривает, что если иное не установлено законом. последствия, предусмотренные данной статьей, применяются также в случаях привлечения денежных средств граждан и юридических лиц путем продажи им акций, выпуск которых признан незаконным. При этом в качестве последствий предусматривается возможность взыскания инвесторами — физическими лицами — процентов за пользование чужими денежными средствами по правилам ст. 395 ГК РФ, а также возмещения сверх суммы процент ов всех причиненных убытков.
Однако сг- 26 ФЗ о РЦБ предусмотрено, что эмитент должен вернуть владельцам средства, полученные or размещения выпуска эмиссионных ценных бумаг, признанного недействительным, то есть вернуть ровно столько, сколько получил. По мнению Ю.Е. Туктарова, в российском праве существует отчетливая установка на ограничение размера имущества, подлежащего возврату инвесторам в случае признания выпуска ценных бумаг недействительным; это прежде всего обусловлено наличием специальных норм ФЗ о РЦБ, позволяющих толковать указанное требование именно как ограниченное в своих пределах’.
На практике возможна ситуация, когда с момента размещения акций и до момента аннулирования государственной регистрации выпуска рыночная цена акций существенно увеличилась. Последний приобретатель перед аннулированием выпуска покупает акции по цене, превышающей цену их размещения. Однако эмитент должен вернуть инвестору только средства инвестирования в размере фактически оплаченных ценных бумаг, полученных эмитентом при их размещении (п. 1.6 Положения о порядке возврата владельцам ценных бумаг денежных средств (иного имущества)…). Представляется, что в указанном случае превышение рыночной стоимости акций над ценой их размещения следует рассматривать как убытки инвестора, взыскание которых осложняется отсутствием четкого указания об этом в законе.
Взыскание убытков является универсальным способом защиты и, как правило, позволяет обеспечить справедливую компенсацию инвестору. Поэтому в целях повышения уровня защиты прав инвесторов представляется целесообразным изменить формулировки ст. 835 ГК РФ и ст. 26 ФЗ о РЦБ с тем, чтобы право инвесторов на возмещение убытков н изыскание штрафных процентов в случае признания выпуска акций недействительным получило однозначное закрепление.
В литературе отмечается, что признание выпуска недействительным может использоваться для передела сфер влияния в акционерном обществе. ;щя
установления контроля над эмитентом. І І.В. Редькин подчеркивал, что признание выпуска недействительным по иску нескольких инвесторов может повлечь охранительные последствия, нежелательные для другой части инвесторов[164][165]. В этой связи А.Ю. Синенко предлагает придать этому способу защиты статус исключительности, то есть суд должен прибегать к признанию выпуска ценных бумаг недействительным только как к крайней мере, когда все иные допустимые способы защиты (признание сделок недействительными, применение реституции по ничтожным сделкам, возмещение убытков) не могут быть осуществлены или не способны реально восстановить интересы инвестора. В других же случаях предлагается прямо предусмотреть в законе право каждого владельца пенных бумаг обращаться в суд с требованием о возмещении причиненных ему убытков’. В этом случае интересы остальных инвесторов не будут затрагиваться и будет сохранена стабильность гражданского оборота.
Согласно н. 5 ст. 51 ФЗ о РЦБ выпуск ценных бумаг может быть признан недействительным по иску федерального органа исполнительной власти по рынку ценных бумаг, региональных отделений федерального органа исполнительной власти по рынку ценных бумаг, государственного регистрирующего органа, органа государственной налоговой службы, прокурора, а также по искам иных государственных органов, осуществляющих полномочия в сфере рынка ценных бумаг в соответствии с законодательством РФ. Акционеры в данной статье не указаны в качее гве лиц, обладающих правом обращаться с подобными исками.
В этой связи ВАС РФ дал следующее разъяснение. Установленный ст. 51 ФЗ о РІ (Б перечень государственных органов, которые вправе предъявлять иски о признании выпуска ценных бумаг недействительным, является исчерпываю
щим лишь в отношении государственных органов, наделенных указанным правом. Однако Закон не лишает акционеров права на предъявление таких исков’.
Вместе с тем представляется недопустимой ситуация, когда владелец небольшого количества акций предъявляет требование о признании многотысячного выпуска акций недействительным, поскольку в данном случае могут существенно пострадать интересы других инвесторов. Меры реагирования на нарушение должны быть адекватны последнему. Поэтому, по мнению диссертанта, право на предъявление такого иска должно предоставляться акционерам (акционеру), являющимся в совокупности владельцами нс менее чем 1% размещенных акций, если допущенные нарушения требований законодательства об эмиссии акций повлекли причинение убытков данным акционерам (акционеру).
7. Роль компенсационных механизмов в защите прав инвесторов
Как уже отмечалось, приобретение акций относится к категории инвестиций с повышенной степенью риска. Соответствующие риски обусловлены предпринимательской деятельностью акционерного общества. Однако инвестиционные риски многократно возрастают в случаях недобросовестного поведения эмитента, манипулирования рынком ценных бумаг, финансовых мошенничеств. Примером тому является создание в 90-х гг. XX в, финансовых пирамид — «мыльных пузырей» типа АО «МММ», «Хопср-Инвес г», «Русский дом Селенга», в результате деятельности которых были разорены тысячи частных инвесторов. Эти случаи послужили основной причиной недоверия инвесторов к рынку ценных бумаг. Поэтому в настоящее время актуальной задачей является снижение рисков на рынке ценных бумаг. Соответствующая задача, по мнению диссертанта, может быть решена путем внедрения компенсационных мсханиз-
мов, необходимость- создания которых предусмотрена Стратегией развития финансового рынка РФ на 2006-2008 годы,1
Идея формирования компенсационных схем была заложена еще в 1995 г. Указом Президента РФ от 18 ноября 1995 г. № 1157 «О некоторых мерах по защите нрав вкладчиков и акционеров»2 был образован Федеральный общественно-государственный фонд по защите прав вкладчиков и акционеров. Средства для производства компенсационных выплат формировались за счет доходов от приватизации федеральной собственности и доходов, полученных от управления этими средствами. Однако в 2002 г. норма, предусматривавшая направление в фонд доходов от приватизации, была исключена из вышеупомянутого указа. Кроме того, средства фонда могли формироваться также за счет взносов учредителей, которыми выступали федеральные органы исполнительной власти совместно с общественными объединениями, созданными в целях защиты прав вкладчиков и акционеров. По сути, основными источниками финансирования фонда являлись средства федерального бюджета, что представляется неверным, поскольку федеральный бюджет формируется в том числе за счет налоговых доходов (ст. 50 Бюджетного кодекса РФ), а налогоплательщики нс должны компенсировать потери инвесторов, понесенные в результате их деятельности на рынке денных бумаг.
В настоящее время в целях защиты прав инвесторов на рынке ценных бумаг ст. 19 ФЗ о защите прав инвесторов предусматривает создание федерального компенсационного фонда. Для защиты акционеров акционерных инвестиционных фондов и владельцев инвестиционных паев ст. 63 ФЗ об ИФ предусматривает принятие специального федерального закона, устанавливающего условия и порядок выплаты компенсаций гражданам. До принятия указанного специального закона убытки в части реального ущерба, причиненного инвесторам, должны компенсироваться за счет средств федерального компенсационного фонда, создание которого предусмотрено ст. 19 ФЗ о защите прав инвесторов.
1 Утв. Распоряжением Правительства РФ от 1 июня 2006 г. X? 793-р // СЗ РФ. 2006. № 24. Ст. 2620.
— СЗ РФ. 1995. Хэ 47. Ст. 4501.
В первоначальной редакции ст, 19 ФЗ о защите прав инвесторов предусматривала, что источниками формирования средств фонда являются также средства федерального бюджета. Однако уже с 1 января 2002 г. действие положений данной статьи в части средств федерального бюджета было приостановлено, В действующей редакции закона средства федерального бюджета не упоминаются в качестве источников формирования средств фонда.
По всей видимости, проблема, связанная с источниками формирования средств фонда, является основной причиной, по которой федеральный компенсационный фонд до сих пор не создан.
По мнению диссертанта, компенсационный фонд должен формироваться не за счет бюджетных средств (средств от приватизации, штрафов, налоговых доходов и др.). а за счет отчислений эмитентов, привлекающих инвестиции индивидуальных инвесторов, и профессиональных участников рынка ценных бумаг (брокеров, доверительных управляющих), оказывающих услуги гражданам- инвесторам, Безусловно, для эмитентов подобные отчисления означают удорожание привлекаемого капитала, но это является разумной «платой» за возможность использовать средства индивидуальных инвесторов.
Стратегия развития финансового рынка РФ на 2006-2008 гг. предусматривает, что компенсационные фонды могут формироваться за счет взносов финансовых и «других организаций», то есть допускает возможность их формирования за счет взносов профессиональных участи икон рынка ценных бумаг, акционерных инвестиционных фондов и акционерных обществ.
В качестве подтверждения позиции диссертанта о необходимости формирования компенсационных фондов за счет указанных отчислений можно привести опыт Европейского Союза. В ЕС для поддержания функционирования единого рынка была разработана схема выплаты компенсации инвесторам (Директива Европейского парламента и Совета ЕС 97/9/ЕС от 3 марта 1997 г., далее — Директива1). Данная схема касалась прежде всего инвестиционных фирм, осуществляющих деятельность в государствах Евросоюза, то есть компаний,
‘ О.’ L 84.26.03.1997, Р. 22-31.
оказывающих иа профессиональной основе инвестиционные услуги третьим лицам1.
Согласно Директиве необходимость создания компенсационных схем обусловлена тем, что никакая система пруденциального надзора и никакая система допуска иностранных инвестиционных фирм па национальный рынок не могут полностью обезопасить инвестора от махинаций на рынке ценных бумаг’ (п. 3 ст. 2 Директивы).
В целях гармонизации национального законодательства Директива устанавливает минимальные требования в отношении защиты прав инвестора. Инвестиционная компания вправе привлекать капитал мелких инвесторов в том или ином государстве ЕС только после того, как она станет членом «компенсационной схемы» принимающего г осударства, чтобы отвечать требованиям создания минимального стандарта защиты прав инвесторов.
В настоящее время все инвестиционные компании, получившие допуск на рынок Евросоюза в соответствии с Директивой 93/22/ЕЕС, должны быть участниками национальной компенсационной схемы.
Действие Директивы о компенсационных схемах направлено на создание единого рынка инвестиций Евросоюза. В то же время механизм, используемый для привлечения инвестиций в целях создания общего рынка, может быть использован и для достижения других целей, например целей создания национального рынка инвестиций в рамках одного конкретного государства.
В России актуальной является именно эта задача. Привлечь капитал частных инвесторов только с помощью создания специальных консультационных фирм, как это предлагается рядом специалистов, вряд ли удастся, если не обеспечить реальные гарантии защиты прав миноритарного акционера с помощью компенсационных схем.
Представляется, что компенсационные механизмы должны основываться на следующих принципах:
См. определение «investment firm»: Investment Services Directive N. 93/22/EEC of 13/11/1989 ,7 OJ L 141 of 11.06.1У93. B. 27.
1. Действие компенсационных схем должно бьггь ограничено акционерными инвестиционными фондами, открытыми акционерными обществами, акции которых обращаются на торгах организаторов торговли на рынке ценных бумаг, то есть только эмитентов, привлекающих инвестиции неограниченного числа акционеров, а также профессиональных участников рынка ценных бумаг (брокеров, доверительных управляющих), оказывающих услуги гражданам- инвесторам.
2. Указанные в предыдущем пункте лица, прежде чем оказывать услуги гражданам-инвесторам либо публично размещать свои акции, должны перечислить в компенсационный фонд сумму, определенную законодательством, и тем самым стать участником компенсационной схемы (например, для эмитентов эта сумма могла бы соответствовать 1% объема эмиссии размещаемых акций).
3. Компенсационные выплаты должны осуществляться только физическим лицам, не являющимся квалифицированными инвесторами.
4. Компенсационные выплаты должны быть направлены только на покрытие убытков инвесторов в части реального ущерба, но не упущенной выгоды или морального вреда.
5. Компенсации должны выплачиваться за ущерб, причиненный профессиональными участниками рынка ценных бумаг, акционерными инвестиционными фондами, открытыми акционерными обществами, в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения ими возложенных на них обязанностей, если у лица, причинившего ущерб, отсутствует имущество, достаточное для возмещения ущерба.
Компенсационные выплаты не могут использоваться для покрытия потерь инвесторов, обусловленных такими инвестиционными рисками, как неверный выбор объектов инвестирования, падение иен в результате наступления неблагоприятных макроэкономических или корпоративных событий и т.д.
6. В случае выплаты компенсации инвестору компенсационный фонд должен приобретать право требования инвестора к должнику в полном размере.
Таким образом, национальная компенсационная схема должна включать в себя правовые средства, с помощью которых обеспечиваются компенсационные выплаты инвестору. Указанная схема должна применяться без ущерба для общих правил и процедур, применяемых в случае признания должника несостоятельным (банкротом). Создание компенсационных схем имеет такое же большое значение для развития российского рынка инвестиций, как и создание схемы гарантий возврата банковских вкладов для банковской деятельности.
На основе проведенного анализа можно сделать следующие выводы.
Во-первых, акционер как инвестор имеет право на возврат вложенных в акции инвестиций. Реализовать данное право он может способами, предусмотренными ФЗ об АО. Основным способом возврата вложенных инвестиций является продажа акннп другому лицу. Реализация права на отчуждение акций — это способ управления инвестиционным риском. Акционер самостоятельно определяет когда, кому и по какой цене продавать акции. С учетом ситуации на рынке он может продать акции сегодня, а может ждать более подходящего момента и роста курса акций. Однако при этом акционер рискует, поскольку в будущем возможно снижение курса ценных бумаг и он получит меньшую цену за проданные акции по сравнению с тем, если бы он продал «ткции сегодня. Акционер может не продавать акции и держать их вплоть до ликвидации общества, но при этом он рискует не получить ничего, так как распределение имущества ликвидируемого общества между акционерами производится только после завершения расчесов с кредиторами.
Во-вторых, в исключительных случаях, которые могут привести к фундаментальным корпоративным изменениям, в том числе к изменению прав акционеров, закон предусматривает обязанность акционерного общества выкупить принадлежащие акционерам акции. В подобных ситуациях акционер вправе вернуть вложенные инвестиции, предъявив обществу требование о выкупе его акций.
В-третьих, законодатель ввел новый способ возврата инвестором средств, вложенных в акции открытого общества, — право миноритарных акционеров требовать от «преобладающего акционера» выкупа принадлежащих им акций. Право требовать выкупа акций «преобладающим акционером» позволяет миноритариям получить справедливую цену за их акции и инвестировать их в другие объекты. Следовательно, новые положения ФЗ об АО подчеркивают статус акционера как инвестора.
В-чствсртых. в результате признания выпуска ценных бумаг недействительным акция прекращает свое существование как объект гражданского права, а ее владелец утрачивает статус акционера. Вместе с тем акционерные правоотношения между владельцем акций и эмитентом трансформируются: бывший владелец акций как инвестор приобретает право требования к эмитенту о возврате инвестиций, вложенных в акции. Это служит еще одним доказательством того, что понятие «инвестор» является более широким по отношению к понятию «владелец акций».
В-пятых, в случае приобретения акций в процессе обращения инвестор заключает договор с предыдущим их владельцем, и договорные отношения между таким инвестором и эмитентом отсутствуют. Однако, несмотря на это обстоятельство, возврат средств инвестирования в связи с признанием выпуска акций недействительным осуществляется как лицам, приобретшим акции в процессе нх размещения, так и лицам, приобретшим акции в процессе их обращении. Следовательно, и те и другие приобретатели защищаются одинаково и рассматриваются в качестве инвесторов, имеющих право получить обратно средства инвестирования взамен аннулированных акций.
В-шестых, инвесторам должна быть обеспечена справедливая компенсация в случае признания выпуска ценных бумаг недействительным. Поэтому необходимо изменить формулировки ст. 835 ГК РФ и ст. 26 ФЗ о РЦБ, с тем чтобы право инвесторов на возмещение убытков и взыскание штрафных процентов в случае признания выпуска акций недействительным получило однозначное закрепление.
Сга ответы комбат бесплатно — комбат — ответы на тесты сга
Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make):
He ________ a few mistakes in the exam.
Дополните мини-диалог подходящей репликой: — And what do they do with them then?
— Then the children put the pumpkin on the porch of their house. And after that they take a big empty bag and walk around every house and knock at the door.
— And so what?
-Then they ask a traditional question: “Trick or treat?”
— What does it mean?
—
Дополните мини-диалог подходящей репликой: — Were there many people there?
— Oh, yes! The streets were full of people and in the field there was a large crowd round a circle of big stones with an “altar stone” in the middle.
— What is this altar stone used for?
—
Дополните мини-диалог подходящей репликой: -Have you ever attended Eisteddfod?
— No, I haven’t. What is it?
-It’s the most exciting Welsh traditional festival devoted to music and poetry.
— When is it held?
—
Дополните мини-диалог подходящей репликой: -When is Halloween celebrated?
— On the last night in October.
— How is it celebrated?
—
Дополните мини-диалог подходящей репликой: BOB: Mm… Well, OK. I wonder what’s on the menu.
MARY: I’m starving.
BOB: We don’t have a menu. There’s not one on this table. Mary, do you think you could ask those people over there…
MARY: Oh sure, honey. Just a minute. Excuse me, I wonder if we could … oh, I’m sorry… honey, they don’t have one either. I’ll ask the waitress. Waitress! Um, we’d like a menu, please. WAITRESS: Oh, I’m sorry. Yes, of course, here you are.
MARY:
Дополните мини-диалог подходящей репликой: — Could you tell me what you think of New York?
—
Дополните мини-диалог подходящей репликой: — Do you know any holidays which are popular with children?
—
Дополните мини-диалог подходящей репликой: — Is it an old custom to hold this festival?
-Oh, yes. This tradition dates back to early history, and there are records of competitions for Welsh poets and musicians in the 12th century.
-When did you attend it last?
—
Дополните мини-диалог подходящей репликой: — Were there any songs or poems performed?
— Yes, there were. A great number of songs and poems. And at the end of the festival there was a very interesting ceremony of awarding the bard of the year.
— You mean the winner of the competition?
-Yes. He was awarded the prize. It was the Crown, specially made for the occasion.
—
Дополните мини-диалог подходящей репликой: BOB:Ah, miss, could you tell me, what’s the «soup of the day»?
WAITRESS: Well, the «soup of the day» is cream of asparagus.
MARY: Oh.
BOB: Ah. Well, could you tell me the … about your «specials»?
WAITRESS: Mm… I’d recommend the steak. We also have really good beef here, yeah…
MARY: OK. Well, give me a couple of minutes to think about it, OK?
WAITRESS: OK. I’ll be right back.
MARY: OK.
BOB:
Дополните мини-диалог подходящей репликой: “Now I want you to see Park Avenue which is a fashionable residential section of the city. It’s on the opposite side of Central Park from Broadway.»
«I hear the Frick Museum and the famous Metropolitan Museum are there.»
«That’s right. Do you want to watch a game of baseball?»
«Yes, I do.»
Употребите нужный фразовый глагол:
The price of petrol may _____________(= increase) again next week.
Употребите нужный фразовый глагол:
I don’t think I’ll ___________ (= finish) this report before five o’clock.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): Could you ________ me a favour and lend me some?
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): Did you ________ English at school?
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): He _______ a lot of money when he worked in America.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): He’s ________ research in physics at Rome University.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): Her English is good now; she has ________ a lot of progress
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): I always _______ the shopping at the weekend.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): I always _________ a bath when I get up.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): I can’t work when the children _____ a lot of noise.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): I didn’t ________ anything last night.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): I don’t _________ any coffee.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): I forgot to ________ my English homework last night.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): I had to ______ my own dinner last night.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): I _______ steak but Paul just had a cup of tea.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): I ________ a one-week course in word processing.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): I’m __________ a party for my birthday.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): It’s not always easy to ________ friends in a foreign country
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): Let’s ________ a drink before dinner.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): My mother _________ all the housework in our house.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): That boy ________ nothing all day.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): They ________ a long rest after the game.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): We can have the red ones or the green ones, but we must _____ a decision (choose the red or green) before 6 p. m.
Вставьте глагол по смыслу (to have, to do, to take, to make): We _________ a very nice time in Switzerland last year.
Вставьте глагол по смыслу: I’m just going to ________ a shower before lunch.
Вставьте глагол по смыслу: I’m not very good at _________ decisions.
Вставьте глагол по смыслу: Mary is _________ a baby next month.
Вставьте глагол по смыслу: She __________ lots of photos on holiday.
Вставьте глагол по смыслу: We were late, so we ________a taxi to the airport.
Вставьте пропущенное слово: Accordingly, the day on which final separation was officially voted was July 2, although the 4th, the day on which the Declaration of Independence was adopted, has always been celebrated in the United States as the great national holiday-the _______of July, or Independence Day.
Вставьте пропущенное слово: Among the newer buildings one of the most ________is the National Gallery of Art. Washington has wooded areas and red-brick houses.
Вставьте пропущенное слово: And again people came, but few of them found the riches they were looking _________, as it had been by those who had come in the twenties of this century when they were drawn from their Oklahoma or Texas homes.
Вставьте пропущенное слово: As _______ population, it is the fourth largest country in the world. About 239 million people live there.
Вставьте пропущенное слово: George Washington ______ the place located midway to keep at close touch as possible between the states.
Вставьте пропущенное слово: Go over to the mountains to the west and you come into the garden and fruit country which attracted a lot of people since the __________in 1848.
Вставьте пропущенное слово: In 1834, in order to hide the marks of the fire, the brown stone walls of the president’s home were painted white — and it has been the «White House» ever_________
Вставьте пропущенное слово: It became _____ capital of the United States of America.
Вставьте пропущенное слово: It explained why the Congress on July 2 “unanimously” by the votes of 12 colonies (with New York abstaining) had resolved that “these United Colonies are, and of right ought to be _________and Independent States.”
Вставьте пропущенное слово: It is in the very centre of the city. Not far from the Capitol is the_________. It holds five million books.
Вставьте пропущенное слово: It is said that in 1812 when England was _______ war with America, the British captured the city, and some of the buildings, including the Capitol and the house of the president, were set on fire.
Вставьте пропущенное слово: The 50 stars — white on a ________ field represent the 50 states and the 13 stripes represent 13 original English colonies, which in 1776 became free and independent of England.
Вставьте пропущенное слово: The capital of the United States is________.
Вставьте пропущенное слово: The Capitol, where the Congress meets, is a very high and beautiful building with white _______ columns.
Вставьте пропущенное слово: The Declaration of Independence in U.S. history, document that was approved by the Continental Congress on July 4, 1776, and that announced the separation of 13 North American British colonies from ________.
Вставьте пропущенное слово: The flag of the United States is called ______.
Вставьте пропущенное слово: The most important ________ of the USA are: New York, San Francisco, Los Angeles, Chicago, Boston and others.
Вставьте пропущенное слово: The north-western part of California has a very pleasant ________.
Вставьте пропущенное слово: The population of _________is over 3 million.
Вставьте пропущенное слово: The south-eastern part of the state has miles of_______ brown sand dunes like those of the Sahara.
Вставьте пропущенное слово: The United States of America or the USA is a large country. Its area is only a little smaller _________ the area of Europe.
Вставьте пропущенное слово: The USA consists ________50 states.
Вставьте пропущенное слово: The White House, the _____ of the president, is the oldest public structure in the capital and one of the most beautiful.
Вставьте пропущенное слово: There is a law in Washington ________ building structures higher than the Capitol; therefore it presents different appearance from New York with its sky-scrapers.
Вставьте пропущенное слово: Today Washington is a city which ________a lot of tourists by its fashionable hotels, restaurants and sightseeing, the Lincoln Memorial, the Tomb of the Unknown Soldier, the White House and others.
Вставьте пропущенное слово: Washington is not a very large city, but it is very important as the ________ of the USA.
Вставьте пропущенное слово: Washington is not a very large ________, but it is very important as the capital of the USA.
Вставьте пропущенное слово: Washington was named in _______ of the first President whose name was George Washington.
Вставьте пропущенное слово: Washington was ________ in 1791.
Вставьте пропущенное слово: West of the Rocky Mountains we find the State of California. It is full _____contrasts. In San Francisco you would like to wear your overcoat sometimes.
Вставьте пропущенное слово: ________________44 years later oil was found there.
Дайте перевод русского слова на английский язык: в честь кого-либо
Дайте перевод русского слова на английский язык: возглавлять борьбу
Дайте перевод русского слова на английский язык: выдолбить тыкву
Дайте перевод русского слова на английский язык: Гражданская война
Дайте перевод русского слова на английский язык: день св. Георгия
Дайте перевод русского слова на английский язык: День сурка
Дайте перевод русского слова на английский язык: День труда
Дайте перевод русского слова на английский язык: здание конгресса США, Капитолий
Дайте перевод русского слова на английский язык: карнавал; фестиваль; праздник
Дайте перевод русского слова на английский язык: конгресс США
Дайте перевод русского слова на английский язык: свет факела, освещение с помощью факелов
Дайте перевод русского слова на английский язык: страстная пятница
Дайте перевод русского слова на английский язык: суеверие
Дайте перевод русского слова на английский язык: сыграть шутку с кем-либо
Дайте перевод русского слова на английский язык: торжественная пышная церемония
Дайте перевод русского слова на английский язык: успокаивающее, успокоительное средство
Дайте перевод русского слова на английский язык: хлопушка, петарда, шутиха
Дайте перевод русского слова на английский язык: чучело
Дополните мини-диалог подходящей репликой: «Tomorrow I’ll show you some other sights: Rockefeller Center, Radio City, the George Washington Bridge and Bronx Zoological Gardens.»
Назовите города Великобритании:
Назовите города Великобритании:
Назовите города Великобритании:
Назовите города Великобритании:
Назовите города Великобритании:
Назовите города Великобритании:
Назовите города Великобритании:
Назовите города Великобритании:
Назовите города Великобритании:
Назовите города Великобритании:
Раскройте скобки: . It (to rain) the whole day yesterday.
Раскройте скобки: Look! The baby (to sleep).
Раскройте скобки: A man (to come) up to me and asked if I (to have) a spare ticket for the match.
Раскройте скобки: Columbus (to discover) America 500 years ago.
Раскройте скобки: He (to work) in the garden now.
Раскройте скобки: He said he (to wait) for his friend who (to come) to St. Petersburg the day before.
Раскройте скобки: Her room looked beautiful, there (to be) many flowers in it.
Раскройте скобки: I (not to drink) coffee in the evening.
Раскройте скобки: I (to drink) coffee in the morning.
Раскройте скобки: I (to know) that my friend (not yet to come).
Раскройте скобки: I (to like) music very much.
Раскройте скобки: I (to write) an English exercise now.
Раскройте скобки: I usually (to get) up at seven o’clock in the morning.
Раскройте скобки: Last night we (to go) to a football match.
Раскройте скобки: Last summer we (to live) in the country and (to go) to the river every day.
Раскройте скобки: Listen! Somebody (to play) the piano.
Раскройте скобки: Look! What beautiful flowers she (to buy)!
Раскройте скобки: My cousin (to go) to school every day.
Раскройте скобки: My grandmother (not to work). She is on pension.
Раскройте скобки: Nina (to celebrate) her birthday yesterday.
Раскройте скобки: Our grandmother (to cook) dinner from twelve till three yesterday.
Раскройте скобки: She (to be) in her room. She (to do) her homework.
Раскройте скобки: She usually (to play) the piano in the morning.
Раскройте скобки: The baby always (to sleep) after dinner.
Раскройте скобки: Tom (to return) from the cinema at five o’clock.
Раскройте скобки: Victor told us that two boys just (to ask) him this question.
Раскройте скобки: What you (to do) at five o’clock yesterday?
Раскройте скобки: What you (to do) at seven o’clock yesterday?
Раскройте скобки: What your sister (to do) now? — — She (to wash) her face and hands.
Раскройте скобки: When I (to come) home yesterday, I (to see) that all my family (to sit) round the table.
Раскройте скобки: When I (to come) home, mother already (to cook) dinner.
Раскройте скобки: When I (to come) in, somebody (to play) the piano.
Раскройте скобки: When I (to look) out of the window, it (to rain).
Раскройте скобки: When the teacher (to enter) the classroom, the pupils already (to open) their books.
Раскройте скобки: When you usually (to come) home from school? — I (to come) at three o’clock.
Раскройте скобки: Where you (to be) yesterday? — I (to be) at home the whole day.
Раскройте скобки: Where your cousin (to work)? — He (to work) at a hospital.
Раскройте скобки: Where your sister (to be) now?
Раскройте скобки: While we (to cross) the road, I (to see) Victor.
Раскройте скобки: Yesterday I (to work) at my English from five till seven.
Раскройте скобки: Your friend (to do) his homework now?
Раскройте скобки: Your sister (to study) at an institute? -No, she (to study) at school.
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соедините части предложений:
Соотнесите английские и русские эквиваленты:
Соотнесите английские и русские эквиваленты:
Соотнесите английские и русские эквиваленты:
Соотнесите английские и русские эквиваленты:
Соотнесите английские и русские эквиваленты:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите вопросы и ответы на них:
Соотнесите идиомы и их значения:
Соотнесите идиомы и их значения:
Соотнесите идиомы и их значения:
Соотнесите идиомы и их значения:
Соотнесите идиомы и их значения:
Соотнесите идиомы и их значения:
Соотнесите идиомы и их значения:
Соотнесите праздники и время их праднования:
Соотнесите праздники и время их праднования:
Соотнесите праздники и время их праднования:
Соотнесите праздники и время их праднования:
Соотнесите слово и его значение:
Соотнесите слово и его значение:
Соотнесите фразовые глаголы и их значения:
Соотнесите фразовые глаголы и их значения:
Соотнесите фразовые глаголы и их значения:
Соотнесите фразовые глаголы и их значения:
Соотнесите фразовые глаголы и их значения:
Соотнесите фразовые глаголы и их значения:
Соотнесите фразовые глаголы и их значения:
Соотнесите фразовые глаголы и их значения:
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: New York «is» a city of banks. Wall Street is the financial heart of the city.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: And the whole of this city, with its long wide avenues, with shady trees on both sides, its low buildings and its crowds of government officials, «is» unlike New York with its sky-scrapers and its noisy streets.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: Fifth Avenue «starts» at the Washington Arch.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: For over a hundred years New York «has been» the nation’s leading financial and commercial center.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: It «is situated» at the junction of the Hudson and East Rivers with New York Bay, an arm of the Atlantic Ocean.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: It «is» also the center of fashion, theater and culture.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: Its harbor «is» one of the largest of the world’s ports.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: New York City «consists» of five boroughs: the Bronx, Brooklin, Manhattan, Queens and Richmond.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: New York City «has» long «been» a major transportation center.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: New York «has» a humid climate with sudden changes of weather.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: New York «is» a city of islands consisting primarily of two islands (Manhattan and Staten), part of a third island (Long Island) and part of the mainland.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: New York «is» the most populous city in the United States and one of the biggest cities in the world.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: Poverty and wealth «exist» side by side in marked contrast to each other.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: Some of the bridges are privately owned and toll «is to be paid».
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: Temperatures seldom «fall» below -15°C in the winter or rise above 35°C in the summer.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: The avenue «continues» straight uptown u and divides Manhattan streets into east and west.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: The length of the city from north to south is 36 miles, and its breadth «is» 16.5 miles.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: The most important industries «are» manufacturing, printing, publishing, food, chemical and primary metals industries.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: The New York Stock Exchange «is located» at 11 Wall Street.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: The total area of New York City «is» 319.8 square miles.
Укажите время, в котором стоит сказуемое предложения: There are 60 bridges and 4 tunnels in the city, most of which «connect» the boroughs to each other.
Укажите города Соединенных Штатов Америки:
Укажите города Соединенных Штатов Америки:
Укажите города Соединенных Штатов Америки:
Укажите города Соединенных Штатов Америки:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом do:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом do:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом do:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом do:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом have:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом have:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом have:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом have:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом make:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом make:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом make:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом make:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом make:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом make:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом make:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом take:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом take:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом take:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом take:
Укажите существительные, которые образуют сочетания с глаголом take:
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: AFTERNOON TEA is a sociable sort of thing.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Edinburgh and indeed Scotland had never previously known.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Lower class people call it supper.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The Festival was inaugurated in 1947. Glyndebourne Opera, the Vienna Philharmonic Orchestra, the Old Vic Theatre and Sadler’s Wells Ballet were only a few of the participants of this first venture.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: LUNCH is generally eaten about one o’clock.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: A great number of his works ranging from symphonies and operatic excerpts to string quartets, songs and piano pieces were included in the programme.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: All over Europe rationing and restrictions were the order of the day, and hundreds of towns lay in ruins.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Among them the Edinburgh International Festival has now firmly established its reputation as one of the foremost events of its kind in the world.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: An attraction for those visitors who enjoy a colourful if rather noisy spectacle is the Military Tattoo which has become a regular feature of the Edinburgh Festival.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: BREAKFAST is generally a bigger meal than they have on the Continent, though some English people like a continental breakfast of rolls and butter and coffee.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: But the usual English breakfast is porridge or cereals with milk or cream and sugar, bacon and eggs, jam or marmalade with buttered toast, and tea or coffee.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: But when at home they have cold meat (left over probably from yesterday’s dinner), potatoes, salad and pickles, with a pudding or fruit to follow.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: But when the latter invite people to a three-course evening meal, and put on their smartest clothes, they usually call the meal dinner.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: DINNER (7.00 — 9.00 p.m.) is the ordinary evening meal for some middle-class people.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Dinner usually begins with soup, which is followed by fish, roast chicken, potatoes and vegetables, a sweet, fruit and nuts. Coffee and cigarettes are served in the sitting-room.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Each of the 59 American states established its own holidays.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: For a change one can have a boiled egg, cold ham or fish.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: HIGH TEA, on the other hand, is the main meal in Scotland and the north of England.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: In 1961, for instance, it gave a comprehensive view of Arnold Schoenberg whereas 1962 saw a similar treatment given to the music of the famous Soviet composer Dmitri Shostakovitch.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: In 1969 the theme of the festival was a country — Italy.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: In addition to establishing the Scottish Festival Chorus, it helped to develop the Scottish opera and the Scottish National Orchestra which started by giving only occasional light concerts in the festival, but was recently able to launch the festival with Mahler’s massive Eighth Symphony.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: In hotels and restaurants it is always dinner.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: In more common families they may serve simply a cup of tea, cake or biscuit.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: It first became popular with the upper and middle classes after the discovery of the Indian plant in Assam in the 1820s and is now a national institution.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: It is eaten at 6 o’clock and includes meat or fish as well as bread and cakes.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: It is in this setting that the festival was planned.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: It staged on the Esplanade against the background of a floodlit castle.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Its founders had many difficulties to face, not the least of them being the fact that this was something.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Leading Soviet artistes, among them David Oistrakh, Sviatoslav Richter, and the conductor Gennadi Rozhdestvenski, were heard not only in the music of Shostakovitch, but in music from the general repertory.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Most states, however, accept the federal legal holiday.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Nor have been the problems solved even today, for example the King’s Theatre where operas and ballets are staged during the festival is completely for the purpose, and the administration finds it increasingly more difficult to get companies to perform there.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: November 5th is a day on which traditionally children are allowed, under proper supervision, to let off fireworks, to make a bonfire and burn on it the figure of a ragged dummy (a “guy”) made of old clothes, straw, and — if possible — one of father’s oldest hats.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: On most evenings during the festival there are as many as six events to choose from on the official programme: symphony concerts, ballets, plays, recitals — all given by the finest artistes in the world.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: One of the items on the programme was the Florence Opera, which performed four operas including, very appropriately, Donizetti’s Maria Stuarta.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: One of the reasons for the festival’s success is that it is easy for the visitors to make their arrangements, since Festival programmes are published as early as March, and the booking opens soon afterwards, at the beginning of April.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Some people like a glass of light beer with lunch.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Sometimes they may have a mutton chop, or steak and chips, followed by biscuits and cheese.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: SUPPER (9.00 — 10.00 p.m.) is usually a light snack and may include an omelette or sausages, sometimes bacon and eggs and sometimes just bread and cheese, a cup of coffee or cocoa and fruit.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The classic afternoon tea consists of small sandwiches (the sandwich is also a British invention), bread, butter and jam, scones, sponge cakes, biscuits and sometimes buttered crumpets.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The federal government, through the President and Congress, can legally set holidays only for federal employees and for the District of Columbia.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The festival has done a great deal in the development of arts in Scotland.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The festival is quite international in its character giving as a rule a varied representation of artistic production from a number of countries, and over the past few years it has had a definite theme, that is the work of one or two composers was studied in depth.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The Festival Society which takes care of all these matters not only arranges for the visitors’ tickets but also reserves accommodation.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The Festival was a success, and has been held annually ever since.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The idea of the festival originated in the first post-war year.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The people usually find it impossible to come home for lunch, and so they go to a cafe or a restaurant.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The post-war years have seen a great growth in the number of arts festivals in Britain and other European countries.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: The usual meals peculiar to Britain are the English breakfast (early morning), lunch (midday), afternoon tea (4.00 — 5.00 p.m.) and dinner (7.00 — 9.00 p.m.); or, in simpler homes, breakfast, dinner, tea and supper.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: This pompous military display strikes, however, a discordant note in the framework of a festival devoted entirely to arts.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: Three eminent Italian conductors — Abbado, Erede, and Giulini conducted concerts with Italian music in them.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: When November 5th comes, many people feel that they should give their dog a sedative, for some dogs get very nervous when they hear loud bangs, and the evening of Guy Fawkes’ Day is sure to be noisy if there are children living in the neighbourhood in England.
Укажите функцию подчеркнутого слова в предложении: This is not surprising because everything in the arts, if it is first-class, is potentially an Edinburgh Festival attraction.
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите штаты Соединенных Штатов Америки:
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: Perhaps, the second most common vegetable is cabbage.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: That was in the past…
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: The British people are great liquid milk lovers.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: The servants had their dinner at noon.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: They are the world’s greatest tea drinkers. They drink a quarter of all the tea grown in the world each year. Many of them drink it on at least eight different occasions during the day.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: What is peculiar about the British food nowadays?
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: A characteristic feature of British food is the high quality of the ingredients and the simplicity of the way in which they are used.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: A special place in the life of the British is occupied by tea.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: Although breakfast was not considered a meal, a snack of meat, bread and ale was usual.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: Among stronger traditional drinks in Britain are beer, whisky, gin, wine and cider.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: At dinner, as much food as possible was put on the table at once, to show the master’s wealth.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: But over the last twenty years many of them have changed from full fat to skimmed milk.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: Even the poor man fed far better than peasants abroad, enjoying his bacon and rabbit when he could not get beef, and only falling back on vegetable broth when times were hard.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: Fish is usually poached or fried, meat is roasted on a spit over a fire, or boiled.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: Helpings of mutton, beef, pork and venison, not in slices but in lumps, were followed by fish, game and poultry, and then by elaborate sweets and puddings, often shaped like animals and castles.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: In Elizabethan England the main meals were dinner, taken at about 11 o’clock (because the working day started very early, “before five o’clock in the morning” and continued until seven or eight at night, with only half an hour for breakfast and up to one and a half hours for dinner), and the supper.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: It is greatly influenced by local agricultural conditions and depends on geography and climate.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: Milk consumption per head is almost the highest in the world (over 130 litres a year).
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: Most pubs, besides beer, sell all kinds of alcohol, from whisky to wine. No alcoholic drinks may be served to young people under eighteen, and no children under sixteen are allowed inside the bar.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: On the Queen’s breakfast table there were chickens, rabbits, mutton, veal and beef, ale and wine, served early in the morning.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: Poorer people were more likely to prepare a simple dish — wheat grains boiled up with milk and sugar
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: The English had long been famous for their appetites, and foreigners, especially those from warmer countries, were astonished at the vast quantities of meat they ate.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: The potato, which was brought to England in 1585 by Sir Walter Raleigh, is so popular today that it is eaten, in a variety of ways, at almost every meal.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: The six most popular drinks in Britain, in order of priority, are tea, milk, beer, coffee, soda water and juice.
Укажите, какой частью речи является подчеркнутое слово: Today the best British food is supposed to be surprisingly regional.
Употребите нужный фразовый глагол: He doesn’t ____________ (= have a good relationship with) his parents, (verb adv prep)
Употребите нужный фразовый глагол: He told me to ____________ (= continue) as far as the traffic lights.
Употребите нужный фразовый глагол: He ____________ (= fell to the ground) when he was running for the bus.
Употребите нужный фразовый глагол: I can’t make any sandwiches because we’ve _____ bread. (= the bread is finished / all used, so we have no bread)
Употребите нужный фразовый глагол: I persuaded my wife to _____________ (= stop) smoking.
Употребите нужный фразовый глагол: If you don’t understand the meaning, you can _________ (= find the meaning in a book — in this case a dictionary).
Употребите нужный фразовый глагол: In the end my next-door neighbour had to come and ____________ (= extinguish/stop) the fire.
Употребите нужный фразовый глагол: It took her a long time to ______________ (= get better / recover from) her illness.
Употребите нужный фразовый глагол: It was hot so I decided to ____________ (= remove) my jacket.
Употребите нужный фразовый глагол: She’s promised to ___________ (= learn/discover) the name of that new hotel.
Употребите нужный фразовый глагол: Who is going to __________(= take care of) the children when she goes into hospital?
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:
Установите соответствия между английскими и русскими эквивалентами:







